大阪弁護士会会則 第125条~128条

Posted on Posted in 弁護士会会則
第十章 弁護士報酬
(弁護士報酬の種類)
第百二十五条 会員は、その職務に関し、弁護士報酬として着手金、報酬金、手数料、法律相談料、鑑定料、顧問料、日当等を受けるほか、受任する事件又は法律事務の処理に必要な費用の支払いを受ける。
(弁護士報酬)
第百二十六条 会員は、依頼された事件の難易及び軽重並びに依頼者の資力及びその受ける利益等を考慮して、適正かつ妥当な弁護士報酬を提示しなければならない。
第百二十七条 会員は、弁護士報酬を定めるにあたり、その品位を保持しなければならない。
(会規への委任)
第百二十八条 前三条に定めるほか、弁護士報酬及び費用に関し必要な事項は、会規をもって定める。

第十一章 弁護士の業務広告及び公職就任の届出等
(弁護士の業務広告)
第百二十九条 会員は、自己の業務について広告をすることができる。ただし、連合会又は本会の定めに反する場合は、この限りでない。
2 前項の広告に関し必要な事項は、会規及び規則をもって定める。

The tenth chapter  Attorney’s fee
(The kind of attorney’s fee)
The one hundred and twenty-fifth article  A member receives payments of a cost necessary to the other ones which receive start sum, reward sum, a handling charge, a law consultation charge, an appraisal charge, the consultant’s fee and a daily allowance, etc. as attorney’s fee, the event of which he accepts an appointment or processing of law work about the work.
(Attorney’s fee)
The one hundred and twenty-sixth article  The difficulty of the event from which a member was requested, the significance and the means of the request person and, the, the received profit is considered, and it’s proper and I have to show proper attorney’s fee.
The one hundred and twenty-seventh article  When attorney’s fee is set, a member has to maintain its carat.
(Commission to a rule of club)
One hundred and twentieth Hachijo  A necessary matter is set with a rule of club about the other attorney’s fee and cost set as previous Sanjo.
Eleventh business bill of Akira lawyer and notification of public office assumption, etc.
Rechtsanwalt des Kapitels 10 Belohnung
(Art der Rechtsanwalt-Belohnung)
Uber die Aufgaben erhalte ich Geld des Anfangs, Geld der Belohnung, einer Gebuhr, gesetzlichen Rat-Anklagen, Urteil-Anklagen, Berater-Anklagen, Tagegeld als eine Rechtsanwalt-Belohnung, und das Mitglied des Artikels 125 erhalt Zahlung des Aufwandes, der notwendig ist, um von einem Fall in einer Prozession zu gehen, um es zu erhalten, und den Job oder die Anwaltskanzlei-Arbeit zu tun.
(Rechtsanwalt-Belohnung)
Das Mitglied des Artikels 126 muss eine passende und richtige Rechtsanwalt-Belohnung in Anbetracht der Mittel der Verhaltnisschwierigkeit des Falls angewiesen und eine Wichtigkeit und der Kunde und der Gewinn zeigen, um es zu erhalten.
Das Mitglied des Artikels 127 muss die Dignitat bei der Bestimmung einer Rechtsanwalt-Belohnung aufrechterhalten.
(Kommission zu Statuten einer Gesellschaft)
Ich befestige es fur den Artikel 3 vor dem Artikel 128 und setze die notwendige Sache mit Statuten einer Gesellschaft uber eine Rechtsanwalt-Belohnung und einen Aufwand ein.

Berichte der Aufgabe-Anzeige des Rechtsanwalts des Kapitels 11 und der offentlichen Buroannahme des Buros
(Aufgabe-Anzeige des Rechtsanwalts)
Das Mitglied des Artikels 129 kann es uber Aufgaben selbst ankundigen. Aber es ist nicht diese Grenze, wenn es gegen das Schicksal der Verbindungsgesellschaft oder der Hauptsitzung ist.
Ich setze die notwendige Sache mit Statuten einer Gesellschaft und einer Regel uber die Anzeige von 2 vorhergehenden Paragrafen ein.

第十章律師報酬
(律師報酬的種類)
第一百二十五條會員,有關那個職務,作為律師報酬除了受到開始金,報酬星期五,手續費,法律諮詢費,鑑別費,顧問費,日津貼等以外,接受受職(任)務做的事件又為法律事務的處理需要的費用的支付。
(律師報酬)
第一百二十六條會員,必須在被委託的事件的難易及輕重排列上(裡)委託者的資力及考慮那個接受的利益等,出示合理且妥當的律師報酬。
第一百二十七條會員,必須在制定律師報酬時,保持那個品位。
(向會規的委任)
除了定第一百二十八條前三條以外,有關律師報酬及費用需要的事項,以會規制定。

第十一章律師的業務廣告及公職就任的申報等
(律師的業務廣告)
第一百二十九條會員,關於自我的業務能廣告。但,如果聯合會又違犯本會的規定,是不這個極限。
有關2前項的廣告需要的事項,以會規及規則制定。


Facebooktwittergoogle_pluspinterestlinkedinmail
納得したらすぐにシェア!