大阪弁護士会会則 第110条~115条

(依頼の勧誘の禁止等)第百十条 会員は、不当な目的のため、又は品位若しくは信用をそこなう方法により、事件の依頼を勧誘し、又は事件を誘発してはならない。(依頼者紹介の対価の禁止)第百十一条 会員は、何人に対しても、依頼者の紹介を受けたことに対する謝礼その他の対価を支払ってはならない。2 会員は、依頼者の紹介をしたことに対する謝礼その他の対価を受け取ってはならない。第百十二条 削除第百十三条 削除(弁護士報酬に関する訴訟等)第百十四条 会員は、弁護士報酬につき訴訟を提起したときは、五日以内に、訴状の写しを添付して会長に届け出なければならない。2 会員は、弁護士報酬の請求権を譲り渡したときは、五日以内に、債権譲渡を証する書面の写しを添付して会長に届け出なければならない。(懲戒)第百十五条 会員は、法又は連合会若しくは本会の会則、会規若しくは規則に違反し、本会の秩序又は信用を害し、その他職務の内外を問わず、その品位を失うべき非行があったときは、法第五十七条第一項及び第二項に定める懲戒を受ける。
(Prohibited of invitation of request)The one hundred and tenth article  Carat young SHIKU invites request of an event by the way to damage trust for the unfair purpose or the member isn’t supposed to cause an event.(Prohibited of a consideration of request person introduction)The one hundred and eleventh article  A consideration of the force to being introduced by a request person to how many people, too and other things can’t a member pay?2  The member isn’t supposed to receive a consideration of the force to introducing a request person and other things.The one hundred and twelfth article  EliminationThe one hundred and thirteenth article  Elimination(Suits about attorney’s fee)The one hundred and fourteenth article  When raising a suit about attorney’s fee, a member has to attach a copy of a petition and report a chairperson within five days.2  When transferring a right of claim of attorney’s fee, a member attaches a copy of the document which does a proof, and has to notify a chairperson of assignment of chose in action within five days.(Reprimand)The one hundred and fifteenth article  When a rule of the society of this meeting and rule of club young SHIKU violated a regulation, and a law or joint association young SHIKU hurt an order of this meeting or trust, and additionally there was misconduct which should be deprived of its carat in spite of the inside and outside of the country of work, a member receives the reprimand set as a modal fiftieth Daiichi Shichijo item and the second item.
(Verbot der Einladung der Bitte)Durch eine Methode, zu einem unfairen Zweck oder Dignitat oder Vertrauen zu verderben, lade ich die Bitte des Falls ein, oder das Mitglied des Artikels 110 muss keinen Fall verursachen.(Verbot des Werts der Kundeneinfuhrung)Das Mitglied des Artikels 111 muss die Belohnung oder den anderen Wert nicht bezahlen, fur die Einfuhrung des Kunden zu wie viel auch erhalten zu haben.2 Mitglieder mussen die Belohnung oder den anderen Wert nicht erhalten, fur den Kunden vorgestellt zu haben.Auswischen des Artikels 112Auswischen des Artikels 113(Klage uber die Rechtsanwalt-Belohnung)Als ich Klage pro Rechtsanwalt-Belohnung vorgelegt habe, fuge ich die Fortpflanzung der Beschwerde bei, und das Mitglied des Artikels 114 muss einem Vorsitzenden innerhalb von funf Tagen erzahlen.Als 2 Mitglieder das Recht auf den Anspruch der Rechtsanwalt-Belohnung ubergeben haben, fugen sie die Kopie des Dokumentes bei, das Anweisung von Rechnungen annehmbar beweist, und sie mussen einem Vorsitzenden innerhalb von funf Tagen erzahlen.(disziplinarisches Mas)Wenn das Mitglied des Artikels 115 Ordnung der Hauptsitzung oder des Vertrauens auf die Ubertretung der Regeln einer Gesellschaft, der Statuten einer Gesellschaft des Gesetzes oder Verbindungsgesellschaft oder der Hauptsitzung oder einer Regel verletzt, und es die Kriminalitat gab, die die Dignitat unabhangig von der Innen- und Ausenseite anderer Aufgaben verlieren sollte, erhalte ich ein disziplinarisches Mas, um in der Gesetzklausel 1 des Artikels 57 und Klausel 2 zu grunden.
(委託的勸誘的禁止等)第一百十條會員,根據損壞因為無效的目的,或品位若如信用的方法,不可勸事件的委託,或引起事件。(委託者介紹的代價的禁止)第一百十一條會員,不可支付對多少人也,對受到委託者的介紹的謝禮及其他的代價。2會員,不可領取對介紹委託者的謝禮及其他的代價。第一百十二條刪除第一百十三條刪除(有關律師報酬的訴訟等)第一百十四條會員,必須關於律師報酬提出時訴訟,對五日以?,添加起訴書的抄本對會長申報。2會員,必須出讓時律師報酬的請求權,對五日以?,添加證明債權轉讓的書面的抄本對會長申報。(懲戒)第一百十五條會員,違反法又聯合會若如本會的會章,會規若如規則,不論本會的秩序又損害,其他信用職務?外,有時應該?失那個品位不正當的行為,第一項法第五十七條及得到決定為第二項的懲戒。

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です