日本弁護士連合会会則 第27条

第四章 弁護士及び弁護士会                                                     第二十七条  弁護士の法律事務所は、その弁護士の所属弁護士会の地域内に設けなければならない。2 弁護士は、いかなる名義をもってしても、二個以上の法律事務所を設けることができない。但し、他の弁護士の法律事務所において執務することを妨げない。3 弁護士法人の社員等が、個人として業務を受任して行うときは、その旨を明らかにして行わなければならない。第二十八条  弁護士が法律事務所を設け、又はこれを移転したときは、直ちに所属弁護士会及び本会に届けなければならない                    。Chapter IV lawyers and Bar AssociationsLaw firm of Article 27 lawyers , to be provided in the area of affiliation Bar Association of the LawyersShall .2 lawyer , even to have any name , be provided with two or more law firmsCan not. However, this does not preclude the fact that the office in the law firm of other lawyers .Employees of three lawyers corporation , when it is carried out by mandatory business as an individual , clear to that effectIt must be carried out in the . Article 28 lawyers providing a law firm , or thisWhen you transfer it must be delivered to immediately lawyers Association and the Society .Kapitel IV Anwälte und AnwaltskammernKanzlei Artikel 27 Rechtsanwälten, um im Bereich der Zugehörigkeit Anwaltskammer der Rechtsanwälte zur Verfügung gestellt werdenSoll .2 Anwalt , auch um einen beliebigen Namen haben , mit zwei oder mehr Rechtsanwaltskanzleien zur Verfügung gestellt werdenKann es nicht. Allerdings bedeutet dies nicht die Tatsache aus, dass das Büro der Anwaltskanzlei von anderen Rechtsanwälten.Die Mitarbeiter der drei Juristen Körperschaft, wenn sie durch zwingende Geschäfts als Individuum in diesem Sinne durchgeführt , klarSie müssen in der durchgeführt werden. Artikel 28 Rechtsanwälten Bereitstellung einer Kanzlei oder dieseWenn Sie übertragen müssen geliefert werden , um sofort Juristenvereinigung und der Gesellschaft .第四章律师和律师协会要在律师联系律师协会的地区提供第二十七条律师,律师事务所谈情。2律师,即使有任何名称,与两个或更多的律师事务所可提供不能。然而,这并不排除一个事实,即在其它律师事务所的办公室。三个律师团,当它是通过强制性的业务作为个人,明确表明此员工它必须在执行。第二十八条律师提供法律事务所,或本当你将其传送必须交付立即律师协会和学会。交文件方式应由具有规则确定。

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です