大阪弁護士会会則 第145条~148条

(代理権証書の認証)第百四十五条 弁護士である会員は、連合会の会則第四十条第一項に基づき連合会の総会における議決権を代理人をもって行使しようとするときは、代理権を証する書面を作成し、会長の認証を受けなければならない。(連合会代議員の選任)第百四十六条 本会は、連合会の会則に定める員数の代議員を、毎年二月末日までに選任する。2  前項の代議員のうち七人は、その年の二月末日までに会長及び副会長に当選した者のうちから互選する。3  前項の代議員以外の代議員は、弁護士である会員のうちから選挙する。4  前二項の代議員が欠けたときは、それぞれ補欠の代議員を前二項に準じて選任する。5 代議員の選挙に関する事項は、会規をもって定める。(連合会代議員の就任等の報告)第百四十七条 会長は、代議員の就任及び退任について、連合会に報告しなければならない。(総会に関する規定の準用)第百四十八条 第百四十五条の規定は、代議員会における議決権の代理行使について準用する。
(Authentication on a proxy bond)The one hundred and forty-fifth article  When trying to use a right to vote in a general meeting of a joint association with an agent based on the first item rule of the society fortieth article of a joint association, the member who is a lawyer has to make the document by which a proof does a power of attorney and receive chairperson’s authentication.(Election of a joint association representative)The one hundred and forty-sixth article  This meeting elects the representative of the number who decides as a rule of the society of a joint association by the last day of February every year.2  It’s elected from seven people of representative’s inside of the preceding clause and inside the person elected to a chairperson and a vice-president by the last day of annual February.3  A representative besides the representative of the preceding clause elects from the member’s inside where he’s a lawyer.4 before  When lacking a representative of two item, alternate’s representative is elected in accordance with the previous two item respectively.5  A matter about representative’s election is set with a rule of club.(The report by which a joint association representative is assumption)One hundred and fortieth Chairperson Shichijo has to report on representative’s assumption and retiring to a joint association.(Prescriptive application about a general meeting)The one hundred and forty-eighth article  A regulation of the one hundred and forty-fifth article is applied about surrogate use of a right to vote in a representative meeting.
(das Zertifikat des Vollmacht-Papiers)Wenn Sie dabei sind, das Stimmrecht in der Hauptversammlung der Verbindungsgesellschaft zu verwenden, die einen Agenten auf Regeln einer Gesellschaftsklausel 1 des Artikels 40 der Verbindungsgesellschaft stutzt, macht das Mitglied, das ein Rechtsanwalt des Artikels 145 ist, ein Dokument, das die Vollmacht beweist, und muss das Zertifikat des Vorsitzenden erhalten.(Wahl des Verbindungsgesellschaftsdelegierten)Der Artikel 146 Hauptsitzung wahlt einen Delegierten der Zahl, um fur die Regeln einer Gesellschaft der Verbindungsgesellschaft jedes Jahr vor dem letzten Tag im Februar zu befestigen.Sieben Menschen wahlen Sie durch die gegenseitige Stimme von einer Person haben einen Vorsitzenden und einen Vizevorsitzenden am Ende des Februars des Jahres unter den Delegierten von 2 vorhergehenden Paragrafen gewahlt.Der Delegierte auser dem Delegierten von 3 vorhergehenden Paragrafen wahlt Sie vom Mitglied, das ein Rechtsanwalt ist.Als ein Delegierter der Klausel 2 vorher 4 vermisst wurde, folge ich ehemaliger Klausel 2 und wahle einen Delegierten der Fullung einer freien Stelle jeder.Ich setze die Sache uber die Wahl von 5 Delegierten mit Statuten einer Gesellschaft ein.(Berichte wie die Annahme des Buros des Verbindungsgesellschaftsdelegierten)Der Vorsitzende des Artikels 147 muss die Annahme des Buros des Delegierten und des Ruhestandes zur Verbindungsgesellschaft melden
(代理權證書的認證)作為第一百四十五條律師的會員,必鬚根據聯合會的會章第四十條第一項在聯合會的大會的投票權以代理人打算行使時,製作證明代理權的書面,受到會長的認證。(聯合會代議員的選任)第一百四十六條本會,?年二月末日之前選任在聯合會的會章中規定的個數的代議員。2 前項的代議員的其中七人,那個年的二月末日之前從當選會長及副會長的人裡面互選。3 前項的代議員以外的代議員,從作為律師的會員裡面選舉。4 前二項的代議員殘缺時,與前二項按照各自補缺的代議員選任。有關5代議員的選舉的事項,以會規制定。(聯合會代議員的就任等的報告)第一百四十七條會長,必須關於代議員的就任及卸任,向聯合會報告。(有關大會的規定的適用)第一百四十八條第一百四十五條規定,關於在代議員會的投票權的代理使用適用。

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です