大阪弁護士会会則 第45条~49条

第五章 役 員(役員)第四十五条 本会に、次の各号に掲げる役員を置く。一 会長 一人   二 副会長 七人  三 監 事 二人  2 役員は、互いに兼ねることができない。                                    (会長)第四十六条 会長は、本会を代表し、会務を総理する。2  会長は、その事務の一部を副会長に分掌せしめることができる。 (副会長)第四十七条 副会長は、会長を補佐し、会長が欠けたとき又は差支えがあるときは、会長の職務を行う。2 副会長が、会長の職務を行う順位は、入会の順序によるものとし、入会日が同一のときは、生年月日の順序による。                                                (監事)第四十八条 監事は、本会の財務を監査する。            (常議員会及び委員会への出席権等)第四十九条 会長及び副会長は、常議員会及び委員会に出席して、意見を述べることができる。
The fifth chapter  Official(Official)The forty-fifth article  The official who raises in each next number is put in this meeting.Chairperson Hajime  One personTwo  Seven vice-presidents.Three  Two inspectors.2  An official can’t serve both each other.(Chairperson)Fortieth Chairperson Rokujo represents this meeting, and a Prime Minister does a clerical work of the party.Chairperson 2 can make a vice-president divide the part of the office work.(Vice-president)When he assists with a chairperson and there is explanation or inconvenience which lacks a chairperson, the fortieth Shichijo vice-president does chairperson’s work.2  When we assume that a vice-president chooses the order which does chairperson’s work as an order of the admission, and an admission date is identical, it depends on order of the date of birth.(Inspector)The forty-eighth article  An inspector audits finance of this meeting.(Standing boardman meetings and attendance right to a committee, etc.)The forty-ninth article  A chairperson and a vice-president can attend a standing boardman meeting and a committee and express the opinion.
Offizier des Kapitels 5(Offizier)Ich stelle einen Offizier an, der es in folgendem  fur den Artikel 45 Hauptsitzung erhebt.Ein Sammeln Person von ChoichiSieben zwei VizevorsitzendeZwei drei InspektorenIch kann als 2 Offiziere einander nicht dienen.(Vorsitzender)Der Vorsitzende des Artikels 46 vertritt eine Hauptsitzung, und der Premierminister tut .2 Vorsitzende konnen einen Vizevorsitzenden Aufgaben mit einem Teil der Buroarbeit teilen lassen.(Vizevorsitzender)Als ein Vorsitzender vermisst wurde, oder wenn der Vizevorsitzende des Artikels 47 einem Vorsitzenden hilft, und es Hindernis gibt, fuhre ich die Aufgaben des Vorsitzenden durch.Die Ordnung, dass 2 Vizevorsitzende die Aufgaben des Vorsitzenden durchfuhren, soll von der Ordnung der Registrierung abhangen und hangt auf Bestellung vom Geburtsdatum ab, wenn ein Registrierungstag dasselbe ist.(Inspektor)Der Inspektor des Artikels 48 untersucht die Finanzangelegenheiten der Hauptsitzung.(das Bedienungsrecht dem Mitglied der Diat-Gesellschaft, wo der Weg ist, wie es geht und das Komitee) ein Vorsitzender des Artikels 49 und der Vizevorsitzende kummern sich am Mitglied der Diat-Gesellschaft, wo die Weise ist, wie es geht und das Komitee, und eine Meinung geben kann.
第五章幹部(幹部)在第四十五條本會,設置在下面的各號上(裡)?起的幹部。一會長一人二副會長七人三監事二人2幹部,互相不能兼。(會長)第四十六條會長,代表本會,總管會務。2 會長,為能副會長使之分擔那個事務的一部分。(副會長)第四十七條副會長,輔助會長,會長殘缺時又有時差支持,進行會長的職務。2副會長,進行會長的職務的名次,作為由入會的順序東西,入會日同樣時,源於出生年月日的順序。(監事)第四十八條監事,監?本會的財務。(向平常議員會及委員會的出席權等)第四十九條會長及副會長,出席平常議員會及委員會,能敘述意見。

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です