日本弁護士連合会会則 第50~52条

第五十条 代議員会において議長又は副議長が欠けたときは、直ちにその選挙を行う。第五十一条 代議員の議決権は、各代議員一人につき一個とする。第五十二条 代議員は、代理人をもつて、その議決権を行使することができる。但し、代理人は、その代理権を証する書面を本会に提出しなければならない。2 前項の代理人は、本人と同じ弁護士会の代議員に限り、また、一人で三人を越える代議員を代理することができない。3 第一項但書の代理権を証する書面は、所属弁護士会長の認証を受けたものでなければならない。                 When the chairman or vice-chairman was missing in the Article 50 board of trustees , immediately make that election .Voting rights of Article 51 delegates , I and one for each delegate one person .The Article 52 delegates , is with an agent , they may exercise their voting rights . However ,Representative, shall submit a document certifying the right of representation to the Society .2 preceding representative, as long as the delegates of the same bar association with the person , also , beyond the three people aloneIt is not possible to substitute the that deputies .3 document proving the agency of the first paragraph proviso , such as it has received the certification of lawyers ChairmanRe must .Wenn der Vorsitzende oder stellvertretende Vorsitzende wurde im Artikel 50 des Kuratoriums fehlt, sofort ich diese Wahl .Stimmrechte von Artikel 51 Delegierte, ich und eine für jeden Teilnehmer eine Person.Die Artikel 52 Delegierten , mit einem Mittel , können sie ihr Stimmrecht ausüben . jedochBevollmächtigter muss eine Bescheinigung über das Recht der Vertretung bei der Gesellschaft einzureichen.2 vorangegangenen repräsentativen , solange die Delegierten der gleichen Anwaltskammer mit der Person , auch jenseits Allein in den drei PersonenEs ist nicht möglich, das zu ersetzen , dass Abgeordnete .3 Dokument, das die Agentur im ersten Absatz Maßgabe, wie es die Zertifizierung von Rechtsanwälten Chairman erhalten hatRe Muss.当主席或副主席失踪的第50条董事会,立刻作出选择。第51条代表投票权,我和一个用于每个代表一人。在第52条的代表,是与经纪人,他们可以行使他们的投票权。然而,代表,应当提交证明文件的代表到会的权利。2前面的代表,只要与人,也是一样的律师协会的代表,超越单纯的三个人这是不可能的,以替换该代表。3号文件证明第一款条件的机构,比如它已收到律师主席的认证再绝。

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です