日本弁護士連合会会則 第71の2~72条

第七十一条の二 懲戒委員会に調査員を置く。2 調査員は、懲戒委員会の命をうけて、懲戒委員会が審査する事案について必要な調査をつかさどる。3 調査員に関する必要な事項は、会規をもつて定める。第七十二条 人権擁護委員会は、基本的人権を擁護するため、人権侵犯について調査をなし、人権を侵犯された者に対し、救護その他適切な措置をとり、必要に応じ本会を通じ、又は、本会の承認を経て官公署その他に対し、警告を発し、処分若しくは処分の取消を求め、又は問責の手段を講ずることを任務とする。2 前項後段の場合において、緊急を要するときは、委員長は会長と協議して、その処置を行うことができる。3 人権擁護委員会の委員は、二十人以上とする。 We put the investigator on two disciplinary committee of Article 71 .2 investigator , in response to the life of the disciplinary committee , disciplinary committee is required for cases to examineI responsible for the investigation .3 necessary matters related to the researcher , is determined in with the society bylaws .Article 72 human rights committee , in order to defend the basic human rights , a survey on human rights violationNo , the person who has been violated human rights , take a first-aid and other appropriate measures , and the Society neededThe through , or , public office other for through the Society ‘s approval , to issue a warning , disposal orTo obtain the cancellation of the disposal , or to a mission that to take a means of censure .In the two cases of the second sentence of the preceding paragraph , when it takes the emergency , chairman in consultation with the President , theAction can be carried out .3 members of the Civil Liberties Wir stellen die Ermittler auf zwei Disziplinarausschuss des Artikels 71 .2 Ermittler , als Reaktion auf das Leben der Disziplinarkommission , Disziplinarkommission ist erforderlich für den Fall zu untersuchen,Ich verantwortlich für die Untersuchung .3 notwendigen Fragen der Forscher stehen, wird in den Statuten der Gesellschaft festgelegt.Artikel 72 Ausschuss für Menschenrechte , um die grundlegenden Menschenrechte , eine Umfrage über Menschenrechtsverletzungen zu verteidigenNein, die Person, die die Menschenrechte verletzt hat , werfen Sie einen Erste-Hilfe und andere geeignete Maßnahmen , und die Gesellschaft erforderlichDer durch , oder , ein öffentliches Amt für andere durch die Genehmigung der Gesellschaft , um eine Warnung , Entsorgung erteilen oderUm die Aufhebung der Verfügung , oder zu einer Mission, um ein Mittel zur Zensur nehmen zu erhalten.In den beiden Fällen des zweiten Satzes des vorstehenden Absatzes , wenn es führt den Notfall , der Vorsitzende im Einvernehmen mit dem Präsidenten , demAktion durchgeführt werden kann .3 Mitglieder des Ausschusses 我们把调查的第71条两个纪律委员会。2研究者,针对纪律委员会的生活,纪律委员会必须对案件审查我负责调查。相关的研究者3必要的事项,是与社会附例来确定。第72条的人权委员会,以捍卫基本人权,对侵犯人权行为的调查不,谁受到了侵犯人权的人,采取必要的急救和其他适当的措施,与社会通过协会的批准,其他的通过,或公职,发出警告,处置或以获得消除处置,或到一个任务,要采取责难的手段。在这两种情况下前款第二句,当需要紧急,主席在征求总统,动作就可以进行。公民自由委员会的3名成员,20个或更多。

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です