第十三章 準会員 第九十八条 法第七条又は沖縄の復帰に伴う特別措置に関する法律(昭和四十六年法律第百二十九号)第六十五条に基き最高裁判所の承認を受け、法第三条に規定する事務を行う外国弁護士資格者及び沖縄の外国人弁護士でその事務所所在地の弁護士会並びに本会に入会するものは、これを準会員とする。2 準会員に関する事項は、規則をもって定める。 Thirteenth chapter associate memberArticle 7 or Okinawanofukkinitomonautokubetsusochinikansuruhouritsu Article 98 Law ( 1971 lawOne hundred and twenty ninth issue) and approved by the Supreme Court based on Article 65 , be defined in Article lawBar Association of the office location in a foreign lawyer qualified personnel and Okinawa foreign lawyer to perform the dutiesAs well as those that join the Society , to do this with the associate member .Matters concerning the two associate member shall be determined by having the rules Dreizehnten Kapitel assoziiertes MitgliedArtikel 7 oder Okinawanofukkinitomonautokubetsusochinikansuruhouritsu Artikel 98 Gesetz ( Gesetz von 1971Artikel Recht hundertzwanzig neunte Ausgabe ) und durch den Obersten Gerichtshof auf der Grundlage von Artikel 65 genehmigt wurde, definiert werdenRechtsanwaltskammer des Bürostandort in einem ausländischen Anwalt qualifiziertes Personal und Okinawa ausländischer Anwalt , um die Aufgaben zu erfüllenSowie diejenigen , die die Gesellschaft anzuschließen, um diese mit dem assoziiertes Mitglied zu tun.Fragen, die die beiden assoziiertes Mitglied werden , indem die Regeln festgelegt werden.第十三章准会员第七条或Okinawanofukkinitomonautokubetsusochinikansuruhouritsu第98条法律( 1971年法律一百二十第九期),并根据第65条由最高法院核准,在第法律界定办公地点在外地律师律师协会培训的人员和冲绳的外国律师履行职责除了那些加入公会,与公会会员做到这一点。关于这两个准会员的事项,由具有规则确定。
日本弁護士連合会会則 第99条
第十四章 改正 第九十九条 この会則の改正は、理事会において出席者の三分の二以上の賛成をもって発議し、代議員会において出席代議員の三分の二以上の賛成をもって可決した上、総会において出席した弁護士会及び弁護士である会員の三分の二以上の賛成をもって議決しなければならない。2 この会則の改正が特別措置法第二十三条各号に掲げる事項についてのものであるときは、総会において出席した弁護士会及び弁護士である会員並びに外国特別会員の議決権の総数の三分の二以上の賛成をもって議決しなければならない。 Fourteenth chapter amendmentArticle 99 revision of this Constitution is , to have a more than two-thirds in favor of attendance at Board of Directorson that initiative it was , was passed by with a more than two-thirds in favor of attending delegates in delegates meeting ,It has a bar association and a member of two thirds or more in favor of a lawyer who attended the General AssemblyIt shall be voting Te .It is intended for two matters revision of this Constitution is to Special Measures Law Article each itemTime is the Bar Association and lawyers attended the General Assembly members as well as foreign special memberBy having a two-thirds or more in favor of the total number of voting rights shall be voting .Vierzehntes Kapitel ÄnderungArtikel 99 Überarbeitung dieser Verfassung ist , um eine mehr als zwei Drittel zu Gunsten der Teilnahme an den Board of Directors habenAuf dieser Initiative war es , durch mit mehr als zwei Drittel zu Gunsten der anwesenden Delegierten in Delegiertenversammlung verabschiedet ,Es verfügt über eine Bar Association und Mitglied der zwei Drittel oder mehr zu Gunsten von einem Anwalt, der Generalversammlung nahmenSie gilt stimmen Te .Es ist für zwei Sachen Überarbeitung dieser Verfassung vorgesehen ist , besondere Maßnahmen Law Artikel jedes ElementDie Zeit ist die Rechtsanwaltskammer und Rechtsanwälte nahmen an der Generalversammlung Mitglieder sowie ausländische speziellen MitgliederIndem er eine zwei Drittel oder mehr zu Gunsten der Gesamtzahl der Stimmrechte abstimmen werden .第十四章修正案第99条本章程的修订,有超过三分之二以上赞成出席的董事会对这一举措是,在经过了超过三分之二的赞成出席代表大会代表,它有一个律师协会和三分之二以上的赞成律师的成员谁出席了大会它有表决权特。它用于本章程的两个问题修改是特别措施法条的每个项目时间就是大律师公会和律师出席了大会成员以及外国特别会员通过让利于表决权总数的三分之二以上的,即为有表决权。
大阪弁護士会会則 第1条~4条
大阪弁護士会会則 第5条~7条
“””
大阪弁護士会会則 第8条~12条
大阪弁護士会会則 第13条~15条
大阪弁護士会会則 第16条
大阪弁護士会会則 第17条~18条
“””
大阪弁護士会会則 第19条~20条
(登録請求書の添付書類)第十九条 前条の弁護士名簿の登録請求書には、次の各号に掲げる書類を添付しなければならない。一 履歴書二 戸籍謄本(入会しようとする者が日本国籍を有しない場合には、外国人住民に係る住民票の写し) 三 弁護士となる資格を証する書面四 法第七条各号の一に該当しない旨の証明書 五 法第十二条第一項各号及び第二項に掲げる事項に関する書面 2 前項第二号の戸籍謄本については、戸籍抄本又は氏名、本籍及び生年月日の記載を証明する戸籍記載事項証明書をもって代えることができる。3 弁護士である会員が裁判官又は検察官に任官し、退官後、本会に入会の申込みをするときは、第一項第三号の書面の提出を要しない。4 弁護士職務経験法の規定により弁護士名簿の登録を受けようとする者は、同法第二条第一項又は第四項の規定により弁護士となってその職務を行う者であることを証する書面を提出しなければならない。この場合においては、第一項第三号の書面の提出を要しない。 (登録換請求書の添付書類)第二十条 第十八条の弁護士名簿の登録換請求書には、次に掲げる書類を添付しなければならない。一 法第十条第二項に規定する届出に関する書面 二 法第十二条第二項に掲げる事項に関する書面